Sarajevos trostlose Olympia-Bobbahn
Sarajevo’s abandoned Olympic bobsleigh track


So sah die Bobbahn während der Olympischen Spiels vor 30 Jahren aus
This is how the bobsleigh track looked during the Olympic Games 30 years ago

It takes more than two hours to hike from Sarajevo’s old town up on Trebević. About 500 meters of altitude must be overcome before you reach the overgrown bobsleigh track of the 1984 Winter Olympics, located on the mountain south of the Bosnian capital. A few more meters and you reach the viewpoint directly above the bob run, which allows a magnificent view on Sarajevo.
 
Mehr als zwei Stunden dauert der Aufstieg von der Sarajevoer Altstadt hinauf auf den Trebević. Gut 500 Höhenmeter gilt es zu überwinden, ehe man die zugewucherte Bobbahn der Olympischen Winterspiele von 1984 auf dem Berg südlich der bosnischen Hauptstadt erreicht. Noch ein paar Meter mehr sind es bis zum Aussichtspunkt, der unmittelbar über der Bobbahn einen herrlichen Blick auf Sarajevo.
The bustling activity in the picturesque but narrow alleys around the Baščaršija bazaar already stops as soon as you pass one of the bridges across Miljacka and the everyday life of a Bosnian Saturday morning begins: men who tinker with the car, women who hang the laundry and children who are playing ball. The further you get away from the city center, the bigger the gardens of the houses and the louder the barking dogs. When you finally leave the paved road and get to a dirt one, you are only a few minutes walk away from the Olympic site – or what is left of it.
 
Kaum hat man eine der vielen Brücken über die Miljacka überquert, schon hört das wuselige Treiben in den schmucken aber engen Gässchen rund um den Baščaršija-Basar auf und der Alltag eines bosnischen Samstagmorgens beginnt: An ihren Auto schraubende Männer, Frauen die Wäsche aufhängen und ballspielende Kinder. Je weiter man sich von der Innenstadt entfernt, desto größer werden die Gärten um die Einfamilienhäuser und desto lauter kläffen die Hunde. Als schließlich die geteerte Straße in einen Schotterweg übergeht, sind es nur noch wenige Gehminuten bis zum Olympiagelände – oder von dem, was davon übrig geblieben ist.

Sarajevo

Before reaching the bobsleigh run, three battered houses on a hill already remember that the whole area belonged to the front line during the Siege of Sarajevo from 1992 to 1996. Only eight years after the end of the Winter Games, Bosnian Serb forces of the Republika Srpska took advantage of the the strategically located mountain to fire with their artillery in the Bosniak Croat district. But in the end, the city could not ultimately be taken.
 
Bevor man die Bobbahn erreicht, erinnern bereits drei zerschossene Häuser auf einem Hügel daran, dass das Gebiet während der Belagerung Sarajevos von 1992 bis 1996 zur Frontlinie gehörte. Denn nur acht Jahre nach dem Ende der Winterspiele nutzten die bosnisch-serbischen Streitkräfte der Republika Srpska den strategisch günstig gelegenen Berg für ihre Artilleriestellungen, um von dort den bosniakisch-kroatischen Stadtteil zu beschießen. Die Stadt konnte aber letztendlich nicht eingenommen werden.
Not only mined mountain slopes – which seem to be largely cleaned, at least the locations close to the city – but also the loopholes that have been beaten in the bobsleigh run show that this strategically important position was hard-fought. After the end of the Bosnian war, the track rapidly grew over and crumbled. A cost-effective repair was impossible for a long time due to the damage of the run and theft of all cooling devices and pipes.
 
Dass diese strategisch wichtige Position hart umkämpft wurde, zeigen nicht nur verminte Berghänge – die zumindest in Stadtnähe aber weitestgehend gesäubert zu sein scheinen – sondern auch die Schießscharten, die in die Bobbahn geschlagen wurden. Nach dem Ende des Bosnienkrieges verwilderte und zerfiel die Anlage zusehends. Denn die Beschädigungen an der Bahn und der Diebstahl sämtlicher Kühleinrichtungen und -rohre schlossen eine kostengünstige Reparatur über lange Zeit aus.
Last but not least there is a happy end: Meanwhile some sections of the bobsleigh track were prepared so that they can be used again. For now only on wheels but for the future it is planned to use the run with natural snow, too. In addition, the track is going to be renovated further more for the 2017 European Youth Olympic Winter Festival.
 
Für die Anlage gibt es aber dennoch ein Happy End: Einige Abschnitte wurden mittlerweile soweit hergerichtet, dass sie wieder genutzt werden können. Vorerst zwar nur auf Räderschlitten, allerdings ist künftig auch die Nutzung mit Naturschnee geplant. Darüber hinaus soll die Bahn für das im Winter 2017 stattfindende Europäische Olympische Jugendfestival weiter renoviert werden.

Sarajevo Olympic Bobsleigh and Luge Track
Der ehemalige Startbereich
The former start

Sarajevo Olympic Bobsleigh and Luge Track

Sarajevo Olympic Bobsleigh and Luge Track

Sarajevo Olympic Bobsleigh and Luge Track

Sarajevo Olympic Bobsleigh and Luge Track

Sarajevo Olympic Bobsleigh and Luge Track

Sarajevo Olympic Bobsleigh and Luge Track

Sarajevo Olympic Bobsleigh and Luge Track

Sarajevo Olympic Bobsleigh and Luge Track

Sarajevo Olympic Bobsleigh and Luge Track

Sarajevo Olympic Bobsleigh and Luge Track
Die Zieleinfahrt
The finish line

Sarajevo
Das ehemalige Restaurant auf dem Gipfel
The former restaurant at the summit

Sarajevo
Blick von oben hinunter auf Sarajevo
View from the top on Sarajevo



Schreibe einen Kommentar



Feature Liste
WP Like Button Plugin by Free WordPress Templates